Huwelijksvoltrekking
Huwelijks-
voltrekking
Jullie zijn voornemens te gaan trouwen. Van harte gefeliciteerd! Als je niet-Nederlandstalig bent, dan moet je in sommige gemeenten een tolk inschakelen.
Wat kun je verwachten?
Als je kiest voor een gratis huwelijksvoltrekking, dan gaat de ceremonie als volgt:
- de ambtenaar van de burgerlijke stand geeft een korte uitleg over de ceremonie
- vervolgens wordt jullie gevraagd te gaan staan en elkaars rechterhand vast te houden
- jullie verklaren dat jullie elkaar aannemen tot man of vrouw
- het jawoord!
- de ringen, als jullie ze niet al om hebben
- bezegeling van jullie huwelijk met een kus!
- voorlezing van de trouwakte door de ambtenaar
- ondertekening daarvan door jullie en jullie getuigen
- overhandiging van het trouwboekje
Â
Consecutief tolk
Als tolk Engels sta ik je bij tijdens de huwelijksvoltrekking. Ik tolk consecutief. Dat houdt in dat de ambtenaar van de burgerlijke stand telkens eerst praat, pauzeert en mij de gelegenheid geeft te vertalen wat deze zojuist heeft gezegd. De ambtenaar en ik zijn dus gedurende de ceremonie om en om aan het woord.
Helder, duidelijk en rustig, zodat jij alles begrijpt.
Vertalingen
Heb je niet alleen een tolk nodig, maar ook een (beëdigd) vertaler die teksten voor je vertaalt van het Nederlands in het Engels of andersom? Tupelo Translations verzorgt juridische vertalingen, beëdigde vertalingen en algemene vertalingen.
Maak een afspraak
Heb je een Engelse notaristolk nodig? Neem dan nu contact op met Bianca Wijnstekers of maak meteen een afspraak.
Waarom u voor ons kiest
- EN-NL / NL-EN
- Juridisch
- Beëdigd
- Ervaren
- Kwaliteit
- Advies