Checklist beëdigde vertalingen
Wat heeft de vertaler nodig?
Scan
Voor een beëdigde vertaling heeft de vertaler een duidelijke scan van het originele document nodig. Soms wenst een instantie dat het originele document aan de vertaling wordt gehecht, dus vraag dit na bij de in uw geval ontvangende instantie wat de vereisten zijn.
Origineel
Vereist de ontvangende instantie dat u het originele document aan de vertaling moet laten hechten, dan kunt u dit naar ons per post opsturen. Wij raden aan dat u ons de documenten per aangetekende post doet toekomen, en wel naar het volgende adres: Zwaerdecroonstraat 52B, 3021 WV Rotterdam.
Tip: maak een scan van het origineel en e-mail deze naar ons, dan kunnen we alvast beginnen met de vertaling.
Hoe ziet een beëdigde vertaling eruit?
- De vertaling van het originele document;
- De verklaring van de vertaler waarin de vertaler schrijft dat de vertaling een getrouwe weergave is van het origineel;
- Een kopie van het originele document (in deze volgorde);
- Vervolgens stempelt en parafeert de vertaler elke pagina, en stempelt en ondertekent hij de verklaring;
- Een beëdigde vertaling kan vaak alleen maar in papieren vorm worden ingediend. Het kan echter zijn dat u alleen een digitiale versie hoeft in te leveren. De desbetreffende instantie geeft aan welke versie ze vereist.
Apostille, legalisatie of geen van beide?
Elke ontvangende instantie hanteert verschillende voorwaarden. Controleer daarom altijd wat deze zijn.
Apostille
Een apostille is een stempel van de rechtbank. Let wel: als het land van de ontvangende instantie is aangesloten bij het Apostilleverdrag, dan hebt u alleen een apostille nodig. Is dit niet het geval, dan hebt u legalisatiestempels nodig.
U kunt bij elke rechtbank in Nederland een apostille halen. Bij Rechtbank Rotterdam kunt u dit doen bij de Centrale Informatiebalie.
Openingstijden: 8:30 tot 17:00 maandag t/m vrijdag. Houd in de gaten dat u uiterlijk tot 16:30 kunt betalen.
Lees hier meer over de apostille
Bekijk de lijst van landen die aangesloten zijn bij het Apostilleverdrag
Legalisatie
Is het desbetreffende land niet aangesloten bij het Apostilleverdrag, dan hebt u twee legalisatiestempels nodig: allereerst één van de rechtbank en vervolgens één van het Consulair Dienstencentrum (CDC) gevestigd op het ministerie van Buitenlandse Zaken in Den Haag, tegenover spoor 1 op Den Haag CS. Deze stempels moeten in deze volgorde worden gehaald, omdat het CDC de legalisatiestempel van de rechtbank controleert en de rechtbank de gegevens van de vertaler in de vertalersverklaring.
Gaat u zelf naar het CDC in Den Haag? Zorg er dan voor dat u uiterlijk om 11:30 de vertaling overhandigt; u krijgt dan nog dezelfde ochtend de vertaling gelegaliseerd en wel terug. Doet u dit na 11:30, dan kunt u de gelegaliseerde vertaling de dag erop ophalen.
Openingstijden: 9:00 tot 12:30 maandag t/m vrijdag
Lees hier meer over legalisatie
Ambassade
Als u legalisatiestempels nodig hebt van de rechtbank en het CDC, dan zult u hoogstwaarschijnlijk de vertaling daarna nog op de ambassade van het land waar de ontvangende instantie is, moeten laten legaliseren. Vraag daarom na bij de ambassade van uw land of dit ook voor u geldt en wat de kosten zijn.
Geen van beide
Het kan ook zijn dat u geen van beide nodig hebt. Neem dus in geval van twijfel altijd contact op met de ontvangende instantie aangaande de vereisten voor beëdigde vertalingen.
Hoeveel apostilles of legalisaties heb ik nodig?
Legalisatiekosten
Een apostille en legalisatie van de rechtbank kosten € 22 per stuk. Een legalisatie van het CDC kost € 10 per stuk.
Tupelo Translations kan dit voor u verzorgen voor een meerprijs. U kunt de stempels ook zelf halen.
Ophalen of aangetekende post
U kunt de beëdigde vertaling alleen op afspraak ophalen bij Tupelo Translations op Delftseplein 36. De vertaling kan ook per aangetekende post worden verstuurd. De tarieven voor post met een gewicht van maximaal 2 kg zijn als volgt:
Binnen Nederland: € 9,05;
Binnen Europa: € 12,55 (zone 1) of € 14,55 (zone 2);
Buiten Europa: € 19,30.
De tarieven zijn onder voorbehoud van aanpassingen door Postnl.
Kiest u voor de optie aangetekende post, dan ontvangt u in principe de vertaling de volgende dag, met uitzondering van zon-, maan- en feestdagen. Houd er rekening mee dat u moet tekenen voor ontvangst. Na verzending mailt Tupelo Translations de tracking code, zodat u uw post kunt volgen.
Lees meer over de aankomst van uw vertaling in binnen- en buitenland onder Verzending in onze lijst met veelgestelde vragen.
Andere talencombinaties
Nog meer vragen?
onze blog over de beëdigd vertaler.
meer informatie van het ministerie van Buitenlandse zaken over legalisatie.
Zit uw tekst er niet bij? Wees niet getreurd, wij hebben meer in onze mars! Vraag een offerte aan en wij laten u spoedig weten of wij u van dienst kunnen zijn.
Waarom u voor ons kiest
- EN-NL / NL-EN
- Juridisch
- Beëdigd
- Ervaren
- Kwaliteit
- Advies
Spoedvertaling
Wij begrijpen dat u soms dezelfde dag of avond nog een vertaling nodig hebt. Wij zullen er dan ook alles aan doen om u te huIp te schieten. Voor deze spoedvertalingen berekenen we een urgentietarief van 25% bovenop het normale tarief.