Over ons
Over ons
Tupelo Translations is een jong en enthousiast vertaalbureau dat zich specialiseert in vertalingen van juridische en beëdigde documenten. Vanuit Rotterdam bedienen wij de advocatuur, het notariaat, rechterlijke instanties, havenbedrijven, internationaal opererende bedrijven en meer.
Aan het roer
Aan het roer sta ik, Bianca Wijnstekers. Aangenaam! Ik ben beëdigd vertaler Engels-Nederlands en Nederlands-Engels die met veel passie uw juridische documenten vertaalt. En degene die het bureau van a tot z runt. Als u belt of mailt, dan neem ik de telefoon op of beantwoord ik uw bericht.
Waarom wij?
Waarom ik mijn vertaalbureau dan als ‘wij’ presenteer? Mijn bureau nam in het eerste jaar al snel een hoge vlucht, met als gevolg dat ik me drie slagen in de rondte werkte. Dat moest anders. En nee verkopen, dat wilde ik niet. Via mijn netwerk kwam ik in contact met andere freelancevertalers en editors en binnen de kortste keren besteedde ik opdrachten uit. Ondertussen heb ik een flexpool opgebouwd van professionele freelancers die uitblinken in hun vakgebied. Het succes van mijn vertaalbureau wordt dus mede mogelijk gemaakt door hen. Daarom wij. Maar om het voor u niet te ingewikkeld te maken, ben ik degene die eindverantwoordelijk is, het korte lijntje in al uw projecten. Handig toch?
Lees meer:
over de opleidingen die ik heb genoten en wat ik moet doen om mijn inschrijving als beëdigd vertaler elke vijf jaar te verlengen.
Opleiding
In 2006 heb ik de opleiding BA Engelse Taal & Cultuur volbracht en in 2009 de master Vertalen Engels & Nederlands, allebei aan de Universiteit Utrecht. Begin 2014 heb ik mijn juridisch vertaalbureau opgericht en in datzelfde jaar ben ik door de Rechtbank van Rotterdam beëdigd en bijgeschreven in het register van het Bureau beëdigde tolken en vertalers (Bureau Wbtv).
Bijscholing
Als beëdigd vertaler moet ik elke vijf jaar mijn inschrijving verlengen. Dit doe ik door me bij te scholen, waarmee ik de voor de verlenging benodigde Permanente Educatiepunten verzamel. In 2019 is deze na afronding van de cursus Juridisch Vertalen EN-NE/NE-EN door de Raad voor Rechtsbijstand goedgekeurd. Cursusleider Chris Odijk, beëdigd vertaler Engels, schrijft:
“Mw. Wijnstekers was een serieuze en enthousiaste studente, die onverminderd blijk gaf van sterke betrokkenheid bij het juridisch vertalen. Haar inzicht in de juridische terminologie was zonder meer bevredigend.”
In onze blog lees je meer over de beëdigd vertaler.
Wij vertalen niet alleen voor u, wij denken met u mee.
Get in touch!
06-42867285
info@tupelotranslations.nl
Voor meer contactgegevens gaat u naar onze Contactpagina.
Dit is wat klanten over ons zeggen: